You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English Natives needed - source: Hebrew

Job posted at: May 16, 2019 16:17 GMT   (GMT: May 16, 2019 16:17)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Hebrew to English

Job description:

We are looking for Hebrew into English translators.

English native only.
CAT tools used sometimes.
Various subject matters.

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Advertising / Public Relations
Quoting deadline: May 29, 2019 23:00 GMT
Delivery deadline: May 30, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:
We are looking for linguists that are able to offer high-quality translations and that are native English speakers with near-native proficiency in the source language. We accept linguists with either a university degree in translation/linguistic sciences and no professional translation experience OR another type of degree and 2 years’ experience in translation. Someone without a degree but with min. 5 years of proven translation experience is also welcome. Use of translation memory tools is also required in our projects.

Do you feel you fulfil the above requirements? If so, please send your contact details and translation rates to the following email ( together with your CV.

About the outsourcer:
This job was posted by a Business member.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search