You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Opportunity for Korean company specialised in Marketing and Post-editing

Job posted at: May 23, 2019 09:19 GMT   (GMT: May 23, 2019 09:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing

Languages: English to Korean

Language variant: Korean

Job description:

Vistatec is currently looking for Korean Companies willing to work on Translation, Machine Translation, SEO Content Creation and Localisation of Geographical names projects for one of the biggest Tourism and Travel agents in the world. Those projects encompass descriptions of activities and suggestions for travellers across the world.

Project requirements:

- Experience in Tourism & Travel or Marketing translations.

- Master of most commonly used CAT tools and working with Trados min version 2015 and XBench 2.9

-Stable weekly availability to work on more than 30,000/40,000 words.

-Availability to set up a dedicated team of linguists for our account.

- Experience on MTPE/SEO Content Creation is a plus.

If you’re interested, please send your Company profile highlighting the above requirements to:


I look forward to hearing from you!

Serena Pirrone

Poster country: Ireland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Tourism & Travel
Quoting deadline: Dec 22, 2019 20:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2019 19:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search