Job closed
This job was closed at Jun 20, 2019 14:36 GMT.

EN>SPA, FRA & GER Racing Video Game translation

Job posted at: Jun 20, 2019 03:06 GMT   (GMT: Jun 20, 2019 03:06)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to French, English to German, English to Spanish

Language variant: Spanish (Mexico), German (Germany), French (France)

Job description:

We have 2,300 words in dialogue strings that need translating from English into Spanish, French, and German.

The text to be translated consist in sentences your manager tells you in game while you are racing such as "You're on first place! Keep it up!" or "Your car is too much damaged, we gotta fix it!"

Among all 2,300 words, the strings become technical with car racing lingo so it is important that the translator is familiar with car racing terminology.

Please send your CV and best rate per word.
Source format: Other
Memsource
Delivery format: Other
Memsource

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: United States

Volume: 2,349 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino, Sports / Fitness / Recreation
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: MemSource Cloud
Quoting deadline: Jun 20, 2019 17:00 GMT
Delivery deadline: Jun 22, 2019 04:00 GMT
Additional requirements:
- At least 5 years of experience
- Must sign an Independent Contractor Agreement
- PayPal account
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 74 (Job closed)
English to German:17
English to French:28
English to Spanish:30

Quotes submitted via ProZ.com Mobile: 2



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search