You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Site checking, editing

Job posted at: Jul 3, 2019 11:47 GMT   (GMT: Jul 3, 2019 11:47)
Job approved and potential candidates notified at: Jul 3, 2019 12:25 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English, German

Job description:

Hi! We are looking for a 2 translator with the obligatory knowledge of automotive topics! There are 2 identical sites in German and English [HIDDEN] and .de), you need to check them for errors, edit them. The translator must be a native speaker. This is a must for us.

Wir suchen 2 Dolmetscher mit obligatorischen Kenntnissen der Automobilbranche! Es gibt 2 identische Seiten in Deutsch und Englisch [HIDDEN] und .de), Sie müssen sie auf Fehler überprüfen, bearbeiten. Die Hauptsache - der Dolmetscher muss Muttersprachler sein.


Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Automotive / Cars & Trucks
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Automotive / Cars & Trucks
Quoting deadline: Oct 31, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2019 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search