Job closed
This job was closed at Aug 17, 2019 09:21 GMT.

Patientenbericht (onkologie) ca. 1 S. DE>EN, 35€

Job posted at: Aug 13, 2019 21:38 GMT   (GMT: Aug 13, 2019 21:38)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: German to English

Language variant: EN

Job description:

Med. Übersetzung DE>EN, bitte um kurze Probeübersetzung

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred specific fields: Medical (general)
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Health Care
Quoting deadline: Aug 14, 2019 08:00 GMT
Delivery deadline: Aug 14, 2019 18:00 GMT
Sample text: Applicants must translate the following text
Bekanntes Ponsgliom, hinsichtlich der Ausdehnung der T2w und FLAIR - Signalalterationen weitgehende Konstanz; das Signal hierbei etwas wechselnd, die akzentuierte Signalanhebung im zentralen medianen Ponsanteil leicht rückläufig, im inferioren Anteil dagegen etwas kräftigeres, umschriebeneres Signal (303/22). Nach KM- Applikation überwiegend flauere und weniger ausgedehnte KM- Anreichrung innerhalb des Tumors, auch im Bereich des bekannten Biopsiekanals.
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search