You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Website Language QA reviewer/localization specialist - Japanese

Job posted at: Aug 14, 2019 07:52 GMT   (GMT: Aug 14, 2019 07:52)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, QA (other)


Languages: English to Japanese

Job description:

To make sure we’re truly speaking the language of our worldwide users, we’re embarking on a major quality improvement project. We are looking for experienced freelance linguists/localization specialist to audit our website. We’re seeking real linguists/localization specialist with knowledge and experience in the travel, tourism, hospitality, online marketing and e-commerce industry for this important work, and will compensate on a freelance basis. Experience in copywriting and the translation of marketing content is a definite plus.

[What is the actual work?]
This is a freelance job that will take approximately 6-7 hours to complete. You will be performing a full review of our storefront. We prepared a testing plan that will take you through every page of the website and through the booking process, with specific questions. Through this review, we hope to collect feedback and suggestions on how to maintain and improve our language/localization quality.

[Who are we looking for?]
- Native speaker of Japanese language only
- At least 3 years of full time experience in translation/localization
- Experience in quality control/copy editing/copy writing is a plus
- Travel/tourism/hospitality/online marketing/e-commerce should be one of your primary fields of expertise
- Candidates should be fluent in English as all correspondence with us and your report will be written in English
*Please note that we do not accept agency resumes.

[Where to work?]
This is a remote work that requires Internet environment

[How do we reward your efforts?]
We will apply a per-hour rate for this task.

[How to apply?]
Please send your resume both in Japanese and English to [HIDDEN] along with the hourly rate you will charge, as well as a sample of your translation work. (Including a resume in your native language would be useful, but an English version is a must)
Please include “Application for Agoda LQA - Japanese” in the email subject.
Only selected applicants will receive a reply.

Poster country: Thailand

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Marketing
info Preferred specific fields: Internet, e-Commerce
info Required native language: Japanese
Subject field: Tourism & Travel
Credential: Required
Quoting deadline: Aug 28, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Sep 30, 2019 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Japanese Language Specialist




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
WordFinder Unlimited
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search