You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Freelance Translators for RWS Moravia’s Crowdsourcing

Job posted at: Aug 14, 2019 14:11 GMT   (GMT: Aug 14, 2019 14:11)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing


Languages: English to Valencia, English to Welsh, English to Wolof, English to Xhosa, English to Yoruba, English to Zulu

Job description:

Do you like being in the forefront of the localization industry? Then we would like to work with you!

We are looking for native speakers to be part of our new initiatives, you just need to master English and one or more of the languages we translate into and have expertise in IT.

Requirements:
• Excellent knowledge of English and the target language
• Familiarity with IT and technical fields
• Knowledge of CAT tools, or aspiration to learn to work with such tools
• Willingness to use tools designed specifically for the project
• Eagerness to provide translation solutions for wide range of deliverables (UI, UA, customer feedback, etc.)

Activities required from the translator:
• Translation
• Editing and proofreading
• Post-editing

Currently required languages
• Valencian
• Welsh
• Wolof
• Xhosa
• Yoruba
• Zulu

If you’re interested, please:
• register with us at our Partner Portal [HIDDEN]
• select Crowdsourcing in the Services you provide and
• follow this link [HIDDEN] in order to get detailed requirements for the crowdsourcing project (page 1) and specific instructions for registration (page 2 – 5)

Please do not forget to check “Crowdsourcing” under the Services you provide in your profile during the registration.

We hope to welcome you soon!

Poster country: Czech Republic

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Sep 1, 2019 01:00 GMT
Delivery deadline: Sep 1, 2019 02:00 GMT
Additional requirements:
Quality expectations - the translations must be:
• comprehensible (i.e. readers can understand the main content of the mes-sage
• accurate (i.e. the translation faithfully replicates the intent and meaning of the source text)
• the translation may not be stylistically homogeneous and can exhibit incon-sistencies in morphological form and syntax.
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Relations Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search