Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
We are going to have a linguistic testing task for a well-known Chinese smartphone brand in rencent days.
Linguistic testing is the last procedure after translation and editing. The work has been used in a real mobile phone situation. We are going to find errors by screenshots of two mible phones. One is the standard English version and the other is the target language version.
So the work is counted by hour.
The task covers 27 language pairs in total.
Now I have needs in EN-EN(UK).
If you could support, kindly share me your similar experience and your hourly rate.
Poster country: China
Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours Subject field: IT (Information Technology) Quoting deadline: Sep 29, 2019 16:00 GMT Delivery deadline: Oct 29, 2019 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5
Note: You cannot quote because this job is closed.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.