You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Cooperation with Pactera- English to Korean- IT/MTPE

Job posted at: Sep 10, 2019 03:53 GMT   (GMT: Sep 10, 2019 03:53)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, MT post-editing
Confidentiality level: HIGH

Languages: English to Korean

Job description:

We have a very excited project ongoing, and we need native-Korean translators for a regular collaboration. We hope to find translators who have localization experience and good at IT translation. The content type would be: Help, Email, Newsletter, UI string and Instruction templates etc. This is a long-term project and will have task every day. It would be better if you can use Memsource. MTPE will be done in it. We would provide login details and training materials if needed.

Please check the details below and if interested please get back to me asap and confirm the following:
o Estimated daily capacity for this account
o Willing to take a short free test for this account
o Details if any similar experience with this or other accounts

Besides that, if you are interested, you pass the test, you start working regularly and everything goes well, you might become LANGUAGE LEAD for the Korean team.

If you are interest in this, please send your updated CV with your IT translation experience to Lavina: [HIDDEN]

Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Oct 29, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 30, 2019 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Non-profit organization

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search