Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Sep 16, 2019 04:00 GMT.

Korean to English Translators/Proofreaders needed

Job posted at: Sep 11, 2019 15:50 GMT   (GMT: Sep 11, 2019 15:50)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: Korean to English

Job description:

We are looking to grow our professional translation team of Korean in to English translators that specialize in any of the following areas:
• Legal – contracts/agreements
• Business

If you have expertise in any of these areas and are interested in joining our team, please send: resume/CV and translation and proofreading rates in USD. In addition, we will ask you to do a small translation test.

Additional information will be provided upon signing an NDA and initial review of credentials.

At this time, we will not respond to emails/responses unrelated to this specific request.

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Bus/Financial, Law/Patents
info Preferred specific fields: Business/Commerce (general), Law: Patents, Trademarks, Copyright, Law (general)
info Preferred native language: English
Subject field: Business, Legal
info Preferred software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: United States
Quoting deadline: Sep 16, 2019 04:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Vendor Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search