You are not logged-in. Login now to submit a quote »

English into Japanese- Post Editors-URGENT (IT Field)

Job posted at: Sep 12, 2019 08:13 GMT   (GMT: Sep 12, 2019 08:13)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing, MT post-editing


Languages: English to Japanese

Job description:

Dear Japanese Linguists:

Jonckers is receiving huge projects from our important /big clients for English into Japanese and so we need to expand our pool. The subject matter we focus on is IT. We look forward to your engagement as Post Editiors/MTPE. Please see below our minimum requirements.

- Japanese native speakers
- Good command over English
- At least 3 years of translation/post editing experience
- Trados is a must
- Willing to work on MTPE

If you are interested, please send your CV to [HIDDEN] We are willing to guide you through steps of our recruitment.

Thank you very much!
Mala Singh

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: IT (Information Technology)
Quoting deadline: Oct 26, 2019 22:00 GMT
Delivery deadline: Oct 27, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:
IT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.2 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search