Job closed
This job was closed at Oct 6, 2019 13:15 GMT.

Looking for English language editing of an academic article (25.000 words) written by a German native.

Job posted at: Sep 17, 2019 13:57 GMT   (GMT: Sep 17, 2019 13:57)
Job approved and potential candidates notified at: Sep 18, 2019 09:49 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, Proofreading (other)

Languages: English

Language variant: UK

Job description:

As the text is an academic article the job (typo, grammar, sytax, style) requires a strong familiarity and interest (academic background) in the subject area (legal philosophy, sociology of law) while job experience as editor is of little importance. While source and target language is Eglish, biliguality in German is a bonus. The job has no deadline. Longer relation would be appreciated, texts for possible future jobs are in the making.

Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Germany

Volume: 25,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required expertise: Social Sciences
info Required specific fields: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Quoting deadline: Sep 29, 2019 13:00 GMT
Delivery deadline: Oct 24, 2019 00:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
In the first part the paper presents a theoretical concept of law. The theory has a non-normative that is a sociological approach. Its logical structure relies on the sensory input we gain from the behaviour of our research object, including its language. However, we do not buy concepts and theories verbalised by actors of our research object sight unseen for our
About the outsourcer:
This job was posted by a non logged in visitor

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search