You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Intérpretes FIL-ES Madrid

Job posted at: Sep 24, 2019 08:06 GMT   (GMT: Sep 24, 2019 08:06)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison

Languages: Spanish to Tagalog, Tagalog to Spanish

Job description:

Hola compañeros:

Para un posible proyecto, necesitamos 2 intérpretes de filipino-español en Madrid. El trabajo potencial consta de los siguientes datos:

- Fecha: 21 de octubre -29 de octubre (no se trabaja el fin de semana)
- Horario: 8 horas al día
- Tema: Acompañamiento delegación de Filipinas, alimentación
- Tipo de interpretación: simultánea un día, resto de días consecutiva/enlace
- Idiomas: FIL-ES
- Lugar: Madrid (se harán viajes que partirán de Madrid)

Si estáis interesados enviad vuestro CV junto con vuestra tarifa completa a talentinterpretes at [HIDDEN]

Un saludo,

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Social Sciences, Bus/Financial, Marketing
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred quoter location: Spain
Quoting deadline: Oct 20, 2019 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Project Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search