Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Language pairs: English to Japanese
Wordcount: a regular project;
CAT tool: trados 2007 or SDL trados 2014 or later version
File format: Excel/word
Now I want to make sure some points as follows:
1.Do you have much translation experience in this field? If so, list it. Or else, what are you fields of specialization?
2.What's your rate in US dollar per source word and your daily output?
3.Is a small test (about 200 EN words) available for you before our cooperation?
If you have interest in this project, please send your CV to me and finish the questions I mentioned before, and I will help on resource register process.
Poster country: China
Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino Quoting deadline: Oct 9, 2019 16:00 GMT Delivery deadline: Oct 29, 2019 16:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.7 out of 5
Note: You cannot quote because this job is closed.
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free