Job closed
This job was closed at Oct 6, 2019 22:15 GMT.

translation and editing En-Nl, 52159 words, manuals Exoskeletons, TRADOS

Job posted at: Sep 26, 2019 11:19 GMT   (GMT: Sep 26, 2019 11:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing


Languages: English to Dutch

Job description:

Please register as a translator on our website https://www.leginda.de/en/become-a-translator/ so that we can forward the job to you.
Source format: Microsoft Word
and excel
Delivery format: Microsoft Word
and excel

Poster country: Germany

Volume: 52,161 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Required native language: Dutch
Subject field: Medical (general)
info Required software: SDL TRADOS
info Required quoter location: Netherlands
Quoting deadline: Sep 29, 2019 22:00 GMT
Delivery deadline: Oct 30, 2019 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: translation and editing En-Nl, 52159 words, manuals Exoskeletons, TRADOS

Quotes received: 4 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search