Job closed
This job was closed at Oct 10, 2019 10:15 GMT.

Newsletter an Mitarbeiter und Kunden - Pharmahandel + Automobilindustrie

Job posted at: Sep 27, 2019 10:48 GMT   (GMT: Sep 27, 2019 10:48)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: LOW



Languages: German to Czech, German to Hungarian, German to Turkish

Job description:

Liebe Kollegin/Lieber Kollege,

Target Languages ist eine kleine in Heidelberg basierte Agentur, spezialisiert auf die Betreuung einiger Kunden mit kompletten Lösungen inkl. Übersetzung, Lektorat, Editing und DTP-Arbeit.
Unser Fokus liegt in der langfristigen, auf Dialog basierten Zusammenarbeit mit unseren Kollegen und Kunden.
Mehr Infos über uns finden Sie auf unserer Webseite [HIDDEN] sowie auf BlueBoard [HIDDEN]

Regelmäßig werden von uns Pressemeldungen, Mitarbeiter- und Kundenzeitungen, Zwischenberichte, Messemappen für Kunden aus der Automobil-, Pharma- sowie Chemie-Industrie usw. bearbeitet.
Unsere Kunden erwarten druckfertige Übersetzungen; wir suchen daher nach Kandidaten, die hochqualitative Texte liefern können.
Wir würden Sie gerne besser kennenlernen, um einzuschätzen, ob und wie eine langfristige Zusammenarbeit mit Ihnen zustandekommen könnte.

Wir betreiben einen memoQ-Server, inkl. umfassende TMs und TBs für unsere Stammkunden.
Zwecks eines leanen Workflows arbeiten wir inzw. ausschließlich mit memoQ.
Für unsere Kollegen, die keine Lizenz haben stellen wir eine sog. floating licence zur Verfügung.
Es muss dann „nur“ noch die Arbeit mit memoQ erlernt werden, wobei alle CAT-Tools inzwischen sehr ähnlich in der Handhabung sind.
Somit kann der Übersetzer den vollen Umfang dieser Referenzmaterialien ausschöpfen.

Wir suchen SOWOHL nach ÜBERSETZERN als auch nach LEKTOREN.

Der Bewerber muss in der Lage sein, folgende Punkte bei seiner Arbeit zu beachten:
• Treue und präzise Wiedergabe des Ausgangstextes in seine Muttersprache, inkl. korrekte Anwendung der Grammatik- und Rechtschreibregeln
• Natürlicher Textfluss
• Konsistente Anwendung von bestehender TM/TB aus dem CAT-Tool, und ggf. vom Kunden-Stileguide

Wenn Sie für dieses Projekt verfügbar sind, bewerben Sie sich in DEUTSCH über das ProZ-Portal.
Bitte KEINE Bewerbungen per E-mail senden. Diese werden NICHT berücksichtigt.

Dabei bitte folgende Infos angeben:
• Verfügbarkeit als Übersetzer und/od. Lektor
• Konditionen pro Ausgangswort (bitte SOWOHL Übersetzung ALS AUCH Lektorat!)
• Vertraute Nutzung von MemoQ bestätigen. Falls keine eigene memoQ-Lizenz, bitte angeben (eine floating licence kann zur Verfügung gestellt werden)

Ein kurzer Testauftrag mit ca. 250 Wörtern wird in memoQ erforderlich sein, inkl. Nutzung von TM- und TB-Referenzmaterialien.

Wir freuen uns auf Ihre prompte Antwort.


Freundliche Grüße

Olivier Keppens

Geschäftsführer
Target Languages GmbH

Tel. +49 6223 9691-961
Fax +49 6223 9691-969

[HIDDEN]
[HIDDEN]

Sitz der Gesellschaft: Waldhofer Str. 102, D-69123 Heidelberg, Deutschland
Geschäftsführer: Olivier Keppens, Sancho Leath
Die Gesellschaft ist eingetragen im Handelsregister Mannheim HRB 703342
Source format:
Text wird in memoQ aufbereitet und ist mit TM und TB zur Überse
Delivery format:
Text wird in memoQ aufbereitet und ist mit TM und TB zur Überse

Poster country: Germany

Volume: 600 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering, Bus/Financial
info Preferred specific fields: Automotive / Cars & Trucks, Business/Commerce (general), Chemistry; Chem Sci/Eng, Building = Construction, Economics, Engineering (general), Engineering: Mechanical = Mechanics
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Business/Commerce (general)
info Preferred software: memoQ
Quoting deadline: Oct 3, 2019 10:00 GMT
Delivery deadline: Oct 10, 2019 10:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Director

Quotes received: 28 (Job closed)
German to Turkish:15
German to Hungarian:8
German to Czech:9



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search