Job closed
This job was closed at Oct 7, 2019 16:15 GMT.

Traduction japonais - français et sous-titrage 14 vidéos (durée 4'48'')

Job posted at: Sep 27, 2019 13:46 GMT   (GMT: Sep 27, 2019 13:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Transcription, Subtiling (other)

Languages: Japanese to French

Job description:


Pour une société de production audiovisuelle, nous recherchons un(e) traducteur/rice et sous-titreur/se japonais - français en mesure de réaliser la traduction de 14 vidéos d'environ 20 secondes chacune (4'48'' au total) et le sous-titrage (avec incrustation des sous-titres dans chaque vidéo).

Si vous êtes en mesure de prendre en charge ce projet, nous vous remercions de bien vouloir transmettre votre candidature, vos tarifs et délais via la plateforme Proz.

Bien cordialement,

L'équipe A4 Traduction

Poster country: France

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) members may quote
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Sep 30, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 14, 2019 16:00 GMT
Additional requirements:
Please, answer via the ProZ platform only.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 3 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search