Job closed
This job was closed at Oct 8, 2019 22:15 GMT.

Long term collaboration opportunity: German to English, software

Job posted at: Sep 30, 2019 15:26 GMT   (GMT: Sep 30, 2019 15:26)

Job type: Potential Job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: German to English

Language variant: US English preferred

Job description:

LexiaPark is looking for DE-EN translators and proofreaders for long-term collaboration, with experience with software and technical translation.

Candidates must have a native level of English and either:
- a university qualification in translation
- any university qualification + 2 years of translation experience
- 5 years of translation experience.

If you meet these requirements, please send your CURRENT CV and your translation and proofreading RATES to Lauren Burkinshaw at [HIDDEN]

For quality purposes, we require all translators to take a short translation test before we can begin working with them. Please do not apply if you are not willing to take a test.

We look forward to hearing from you.

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Computers: Software, Computers: Systems, Networks, IT (Information Technology), Marketing / Market Research, Computers (general)
info Required native language: English
Subject field: Computers: Software
info Preferred software: SDL TRADOS
info Preferred quoter location: United States
Quoting deadline: Oct 1, 2019 22:00 GMT
Additional requirements:
Candidates must have a native level in their target language and either:
- a university qualification in translation
- any university qualification + 2 years of translation experience
- 5 years of translation experience.
They must have immediate availability and be willing to complete a short translation test.

About the outsourcer:
This job was posted by a professional member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search