Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 14, 2019 22:00 GMT.

Solicitud interpretación (Ref.: TNC-1909-01)

Job posted at: Oct 1, 2019 15:14 GMT   (GMT: Oct 1, 2019 15:14)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Consecutive
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Spanish to Sinhala (Sinhalese)

Job description:

-La conferencia trata de las condiciones de trabajo de las mujeres en las factorías textiles de la zona franca.

-Se ha pedido que la intervención del interprete tenga una duración de alrededor 30 minutos. Será portavoz del colectivo Davindu.

-Domingo, 27 de octubre de 2019. A celebrarse en Madrid, en los locales de la Fuindación Anselmo Lorenzo.

-El acto se convoca a las 12h y con una duración prevista de 2h.
Location/event: Madrid, en los locales de la Fuindación Anselmo Lorenzo
Time/duration: 2 horas

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
info Law/Patents
info Preferred specific fields: Government / Politics
info Required native language: Sinhala (Sinhalese)
Subject field: Law (general)
info Preferred quoter location: Spain
Quoting deadline: Oct 14, 2019 22:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.2 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Solicitud interpretación (Ref:TNC-1909-01)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search