Job closed
This job was closed at Oct 8, 2019 08:38 GMT.

Website-Material für Kunststoffrohrhersteller 1313 Wörter im Original

Job posted at: Oct 2, 2019 18:02 GMT   (GMT: Oct 2, 2019 18:02)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: German to Polish

Job description:

Es handelt sich um teilweise allgemein kaufmännisches, teilweise technisches Material für eine Website. Umfangreiches mehrsprachiges Material, auch auf polnisch, findet sich auf der Website der Firma.

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Engineering: Industrial
Quoting deadline: Oct 3, 2019 07:00 GMT
Delivery deadline: Oct 8, 2019 07:00 GMT
Additional requirements:
Native speakers of Polish only, preferably based in Germany.
Sample text: Translating this text is NOT required
Amprion und der belgische Übertragungsnetzbetreiber Elia bauen die erste direkte Stromverbindung zwischen Deutschland und Belgien. Die rund 90 km lange Gleichstrom-Erdkabelleitung trägt den Namen ALEGrO (Aachen Lüttich Electricity Grid Overlay) und wurde in die Liste der PCI-Vorhaben (Projects of Common Interest) der Europäischen Union aufgenommen. Amprion baut das Stromnetz mit XY-Schutzrohren für Hochspannungskabel aus.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 5 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search