Job closed
This job was closed at Oct 10, 2019 22:15 GMT.

Madrelingua inglese

Job posted at: Oct 2, 2019 18:42 GMT   (GMT: Oct 2, 2019 18:42)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: Italian to English

Job description:

Cerco un madrelingua inglese che sia disposto a leggere e correggere la traduzione di un romanzo fatta da me, per correggere eventuali errori, refusi ed eventuali modi di dire, per garantire la massima qualità al cliente. Il romanzo è di 75 pagine. Per chi fosse interessato, proporrò l'inizio della traduzione fatta da me, per far vedere la qualità del mio lavoro. Il lavoro sarà da svolgere insieme, capitolo dopo capitolo, con scadenza a fine gennaio. Accetto solo madrelingua.
Source format: PDF Document

Poster country: Italy

Volume: 75 pages

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: English
Subject field: Poetry & Literature
Quoting deadline: Oct 3, 2019 22:00 GMT
Delivery deadline: Jan 19, 2020 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 23 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search