Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 15, 2019 17:00 GMT.

Freelance Translators, English, Arabic, French, long term contract

Job posted at: Oct 3, 2019 06:15 GMT   (GMT: Oct 3, 2019 06:15)
Job approved and potential candidates notified at: Oct 3, 2019 08:11 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Arabic to English, Arabic to French, English to Arabic, English to French, French to Arabic, French to English

Job description:


1. Follow ethical codes that protect the confidentiality of information.
2. Convert written material from one or more 'source languages' into the 'target language', making sure that the translated version conveys the meaning of the original as clearly as possible
3. Use translation memory software, such as Wordfast, memoQ, Across, SDL Trados and Transit NXT, to ensure consistency of translation within documents and help efficiency.
4. Use specialist dictionaries, thesauruses and reference books to find the closest equivalents for terminology and words used.
5. research legal, technical and scientific phraseology to find the correct translation
6. Proofread, edit, and revise final translated versions.
7. Train and supervise other translators/interpreters – if needed.


1. A minimum of four-year bachelor degree in translation or interpretation.
2. A minimum of four years of work-related skill, knowledge, or experience in at least One Language Pair (for example: Arabic to English) is needed.
3. Understanding written sentences and paragraphs in work related documents.
4. Fluency in Arabic and/or English and/or French language is a must.
5. Knowledge of the structure and content of a third language including the meaning and spelling of words, rules of composition, and grammar, is a plus.
6. Knowledge of the structure and content of a foreign third language including the meaning and spelling of words, rules of composition and grammar, and pronunciation.
7. Knowledge of administrative and clerical procedures and systems such as word processing, managing files and records, stenography and transcription, designing forms, and other office procedures and terminology.
8. IT skills which includes professional use of Microsoft Office Suite (Word, Powerpoint and excel).
9. Using translation management software to upload and manage content.
10. Specializing in a particular type of work (i.e. legal, technical, financial, arts, education … etc) is a plus.
11. Ability to work under pressure and meet deadlines.
12. Ability to grasp new concepts quickly.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: Lebanon

Service provider targeting (specified by job poster):
info Preferred expertise: Tech/Engineering, Social Sciences, Bus/Financial, Art/Literary, Medical, Marketing, Law/Patents, Science
info Preferred native language: Arabic
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred quoter location: Lebanon
Credential: Required
Quoting deadline: Oct 15, 2019 17:00 GMT
Delivery deadline: Oct 31, 2019 17:00 GMT
Additional requirements:
Minimum 4 years of experience.
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Regional Sales Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search