Job closed
This job was closed at Oct 10, 2019 23:15 GMT.

EN>Japanese SI in London

Job posted at: Oct 3, 2019 07:48 GMT   (GMT: Oct 3, 2019 07:48)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Simultaneous
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: English to Japanese

Job description:

I’m reaching out to ask about your availability for a simultaneous interpretation project in London (UK) during night hours on the 17th of October 2019.

We will need two Simultaneous Interpreters from English into Japanese.

• The client is organizing/hosting a live webcast for their client;
• This will be streamed live from Sydney in English and they need interpreters to interpret some of the plenary sessions from English into Japanese.

• Interpreters will be asked to work from the client’s studio space in London (UK), where they will be set-up with a video and audio feed of the event in Sydney.

• Interpreting will be done via another line the client will also provide (so technically, remote interpretation);

• The subject matter of the live webcast will be Accounting.

Timing of live plenary streams, which will require interpreting:

• 8:40-9:05 25 min
• 9:05-9:30 25 min
• 11:20-11:45 25 min
• 1:35-1:50 15 min
• 1:50-2:30 40 min

(Note, times are Sydney local time – This will be during night hours in the UK)

If you are available, please let me know what your rate/day for this event would be and also share an updated CV to [HIDDEN]

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Accounting
Quoting deadline: Oct 3, 2019 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search