You are not logged-in. Login now to submit a quote »

JPN>ENG MT post-editing Job

Job posted at: Oct 4, 2019 14:31 GMT   (GMT: Oct 4, 2019 14:31)

Job type: Potential Job
Service required: MT post-editing


Languages: Japanese to English

Job description:

LSI is looking for many MT post-editors for a large JPN>ENG job. This is an ongoing job. Being certified for post-editing through TAUS or SDL would be appreciated, but not mandatory. Please send your rates and CV to [HIDDEN] Payment is within 30 days upon receipt of an invoice.

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Bus/Financial, Medical, Law/Patents
info Preferred specific fields: Business/Commerce (general)
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Business/Commerce (general)
info Preferred software: Powerpoint, Microsoft Word, Microsoft Excel
Quoting deadline: Oct 21, 2019 04:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: President




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search