You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Linguists with experience in food and nutrition compliance

Job posted at: Oct 4, 2019 16:56 GMT   (GMT: Oct 4, 2019 16:56)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: English to Japanese, English to Korean

Job description:

Language Connect is looking for Japanese and Korean native speakers qualified in food regulations to help with translation and proofreading with experience in food and nutrition compliance.


To be considered for this opportunity you will need to demonstrate that you
•are a native Japanese or Korean speaker
•have a qualification in Food Technology, Food Law, Food Science, Food Safety or other related subject
•have good understanding of regulations regarding labelling for Foods and Food Supplements and usage of claims in Japan/Korea
•have good understanding of food industry standard practices
•have experience in food and label translation into Japanese/Korean (at least 1 year of experience working on a full-time basis)
•Desirable: have a degree in languages/translation

If you meet our requirements and would love to join our network of freelance linguists, please send your CV to [HIDDEN]

Poster country: United Kingdom

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Food & Drink
Quoting deadline: Dec 10, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2019 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Linguist Community Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search