Job closed
This job was closed at Oct 16, 2019 00:15 GMT.

Translate and proofread software manual (Trados SDL Studio)

Job posted at: Oct 5, 2019 09:26 GMT   (GMT: Oct 5, 2019 09:26)
Job approved and potential candidates notified at: Oct 5, 2019 10:29 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing

Languages: German to English

Language variant: Target = American English (en-US)

Job description:

I am looking for a translator from German to English (en-US). The first project is the user manual for BasicMaker, our BASIC scripting language that is similar to Visual Basic for Applications (VBA).

Tentative size: ~3000 words to translate, ~50000 words to proofread.

Only for native American speakers with a focus on IT-related translations.

Please give your price:

1. translation (per word)
2. proofreading (per word)

Nearly all projects (including this one) that I offer need to be done in SDL Trados (memoQ, Smartcat and others do NOT work well with our projects).

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Computers: Software
Quoting deadline: Oct 9, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Nov 10, 2019 00:00 GMT
Additional requirements:
Experience in software localization. List the applications that you have localized.
Sample text: Translating this text is NOT required
Do While und Do Until prüfen die Bedingung, bevor sie mit der Abarbeitung der Anweisungen innerhalb der Schleife beginnen.

Diese werden also nur dann ausgeführt, wenn die Bedingung zutrifft.


Do While and Do Until check the condition before beginning to execute the statements inside the loop.

These will be executed only if the condition is true.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search