Job closed
This job was closed at Oct 14, 2019 16:15 GMT.

22-minute video for subtitle translation

Job posted at: Oct 5, 2019 15:29 GMT   (GMT: Oct 5, 2019 15:29)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to German

Job description:

We have a 22-minute video about a famous gamer needing translation of the subtitles (473 subtitles) into German. Looking for translator with subtitle experience.

The English template and video are ready immediately.

Please respond via email with rate per video minute and related experience. This is due by Tuesday.
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Required specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
info Required software: Aegisub, Belle Nuit Subtitler, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, DivXLand Media Subtitler, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, MovieCaptioner, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Titlevision Submachine, Captiz
Quoting deadline: Oct 7, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 8, 2019 16:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
01:00:41:01 01:00:43:21
FORTNITE WORLD CUP 2019.
Live from New York City,

01:00:43:23 01:00:46:23
this is the Fortnite World Cup final!

01:00:47:01 01:00:48:08
We in New York now, baby.

01:00:52:19 01:00:56:22
It starts right now! Here we go.

01:00:58:21 01:01:02:02
A lot of people think I am
the best Fortnite player in the world,

01:01:02:04 01:01:04:22
and maybe I am or was.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Production Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search