Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 13, 2019 16:00 GMT.

Subtitle creation, Japanese > English, 45 minutes

Job posted at: Oct 9, 2019 14:56 GMT   (GMT: Oct 9, 2019 14:56)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation, Subtitling (other)


Languages: Japanese to English

Job description:

We have an available project that requires the creation of subtitles from Japanese to English for a 45-minute episode.

The project will be done in our cloud-based platform Ooona, for which we will provide a license.

**IMPORTANT**

Applicants must count with experience in audiovisual translation and in originating subtitles from scratch (translation + timing), besides being native English speakers.

If you meet these criteria, kindly send us your CV and your rates for subtitling from scratch.

Poster country: Switzerland

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred native language: English
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
info Preferred software: CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, EZTitles, FinalSub, Subtitle Edit, Wincaps Q4
Quoting deadline: Oct 13, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 18, 2019 16:00 GMT
Additional requirements:
Applicants must count with experience in audiovisual translation and in originating subtitles from scratch (translation + timing), besides being native English speakers.
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: Production Director




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search