You are not logged-in. Login now to submit a quote »

ゲーム翻訳専門の翻訳家を募集しています

Job posted at: Oct 10, 2019 00:59 GMT   (GMT: Oct 10, 2019 00:59)
Job approved and potential candidates notified at: Oct 10, 2019 03:27 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Japanese to Korean, Korean to Japanese

Job description:

弊社では急増しているゲーム翻訳に対応するため、優秀な翻訳家を募集しております。(韓国人・日本人)

トライアルテストに合格すれば、定期的にゲーム関連の翻訳依頼をお願いしたいと思います。まずは弊社のメールアドレスに履歴書と連絡可能な時間をお教えください。

翻訳料は公開できませんが、代謝より相場は高い方だと思います。
(新しい翻訳家とのインタビューからいつも言われます)
また、翻訳家の成長を促すために、プロジェクトごとに翻訳に対するフィードバックを行っております。

弊社の日本語担当者は通訳・翻訳大学院卒かつゲームに詳しい人であるため、翻訳のクオリティに大変厳しいです。
そのため、合否のいかんによらず、フィードバックのメールをお送りいたしますので、よろしくお願いいたします。

ただし、日韓のみの翻訳家は募集しておりません。

皆様のメールを心待ちにしております。
改めて、よろしくお願いいたします。

Poster country: South Korea

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Social Sciences
info Preferred specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred native language: Korean
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: memoQ
Quoting deadline: Dec 19, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 19, 2020 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search