Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Oct 12, 2019 16:00 GMT.

Short gaming translations (MT+Review)

Job posted at: Oct 10, 2019 03:46 GMT   (GMT: Oct 10, 2019 03:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Checking/editing, MT post-editing
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Indonesian, English to Japanese, English to Korean, English to Malay, English to Thai, English to Vietnamese

Job description:

Dear linguists,

We would need your help to perform MT post editing + review on a short gaming project. The word count is around 500 words. To apply, please send a copy of your CV and best rate.

Expected due date is October 18 EOB (as early as possible), time will be tight but we would need the focus primarily on quality, so if more time is needed, please let us know.

Best,
Mario
Source format: Microsoft Excel
Wordfast package can be provided
Delivery format: Microsoft Word
Bilingual table

Poster country: Taiwan

Volume: 500 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Required specific fields: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred software: Wordfast, Microsoft Word
Quoting deadline: Oct 12, 2019 16:00 GMT
Delivery deadline: Oct 17, 2019 16:00 GMT
Additional requirements:
3+ years of related experience is preferred.
Sample text: Applicants must translate the following text
WIN HAPPENS WHEN MATCHING SYMBOLS APPEAR ANYWHERE
ON ADJACENT REELS FROM LEFTMOST TO RIGHT

MULTIPLIER WILD

APPEARS ON THE SECOND REEL

SUBSTITUTING FOR ALL SYMBOLS EXCEPT [Scatter]

AND MULTIPLYING WIN BY 7
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search