Job closed
This job was closed at Nov 15, 2019 23:15 GMT.

Handbuch für Autowaschanlage, ca. 10000 Wörter

Job posted at: Nov 6, 2019 08:31 GMT   (GMT: Nov 6, 2019 08:31)

Job type: Potential Job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: German to French

Job description:

Hallo, ich suche einen Übersetzer für ein Handbuch einer Autowaschstraße. Umfang ca. 10.000 Wörter. Es handelt sich um eine "typische" Bedienungsanleitung, mit etwas spezifischer Terminologie.
Beginn 12.11., Fertigstellung 22.11. MemoQ ist erforderlich. Für Rückfragen stehe ich gerne zur Verfügung.

Poster country: Italy

Volume: 10,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Engineering: Mechanical = Mechanics
info Required native language: French
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
info Required software: memoQ
Quoting deadline: Nov 8, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:
Nur französische Muttersprachler
Sample text: Translating this text is NOT required
Die Auf- und Abwärtsbewegung der Dachbürste erfolgt stufenlos über Flachriemen
und den Hubantrieb. Vor der Trocknung wird die Rotation der Dachbürste
eingeschaltet, um Restwasser aus der Bürste zu entfernen.
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 14 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search