Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 11, 2019 23:00 GMT.

Copywriters and copy editors PT(BR); marketing content; long-term cooperation

Job posted at: Nov 6, 2019 14:26 GMT   (GMT: Nov 6, 2019 14:26)

Job type: Potential Job
Service required: Copywriting

Languages: Portuguese

Language variant: Brazilian

Job description:

We are looking for experienced freelance copywriters and copy editors interested in a long-term cooperation on marketing projects.

Our Client will provide us with regular assignments of varying volume.

We expect the candidates to be:
- native speakers of PT(BR)
- experienced in creating/editing/adapting marketing content in accordance with SEO standards,
- available at least 20-30 hours per month,
- able to respond to inquiries in a timely manner (as the cooperation will likely be fast-paced and very dynamic).

The projects will be done using Client’s custom software.

If you are interested in working with us, please provide your per-hour rate in response to this post.
Please remember that for this job experience in e-commerce is absolutely mandatory.

Kindly note that before the beginning of our cooperation there’ll be a short trial assignment which will test the quality of your work.

Poster country: Poland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Marketing
info Preferred specific fields: Marketing / Market Research
info Required native language: Portuguese
Subject field: Marketing / Market Research
info Required quoter location: Brazil
Quoting deadline: Nov 11, 2019 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Quotes received: 3

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search