Job closed
This job was closed at Nov 6, 2019 16:10 GMT.

ES <> EN, FR, DE TV scripts translation

Job posted at: Nov 6, 2019 15:19 GMT   (GMT: Nov 6, 2019 15:19)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: English to Spanish, French to Spanish, German to Spanish, Spanish to English, Spanish to French, Spanish to German

Job description:

Dear Collaborator,

SeproTec is going to participate in the call for a new tender and we are seeking translators for many different combinations. Please find the details below:

- REQUIREMENTS: Academic and professional CV and 2 published articles on at least one of the fields below.
- FIELDS: Translation of TV scripts (fictions, feature films, tv movies, series...) and interviews: it is essential that the staff who carry out this type of translations have specific knowledge of each category: sports, nature, music, cinema, with at least 2 published articles.

Would you be interested in participating with us? If so please reply to me specifying which languages you could cover and your most competitive rates, and confirm that you meet the requirements. We´d also appreciate if you can send the updated CV with your experience in the area.

Should you have any questions, don´t hesitate to come back to me.

We need an answer before tomorrow 07/11 6 pm CET. Thank you in advance.

Bets regards,


Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 24 hours
Subject field: Journalism
Quoting deadline: Nov 7, 2019 23:00 GMT
Delivery deadline: Nov 8, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search