Job closed
This job was closed at Nov 14, 2019 23:15 GMT.

24 K words to review FR>DE

Job posted at: Nov 6, 2019 18:31 GMT   (GMT: Nov 6, 2019 18:31)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: French to German

Job description:

I am looking for someone PROFESSIONAL AND RELIABLE to proofread and correct a 24 K text of an car renting website from FR>DE (excel file).

Please send your best quotes.
Source format: Microsoft Excel

Poster country: Spain

Volume: 24,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Automotive / Cars & Trucks
Quoting deadline: Nov 7, 2019 23:00 GMT
Delivery deadline: Nov 19, 2019 23:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Insurance failure Versicherung fehlgeschlagen
Insurance number Versicherungsnummer
Customer saved Kunde gespeichert
The customer has been saved Der Kunde wurde gespeichert
You are covered with comprehensive insurance during the whole trip. Sie sind während der ganzen Fahrt mit einer Vollkaskoversicherung abgedeckt.
Find an article Finde einen Artikel
Other articles Andere Artikel
Driver help centre Fahrer Hilfezentrum
About the outsourcer:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 21 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search