Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 10, 2019 21:00 GMT.

Japanese to English translator

Job posted at: Nov 7, 2019 09:46 GMT   (GMT: Nov 7, 2019 09:46)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Japanese to English

Job description:

We are looking for an experienced Japanese to English translator on a daily basis. We normally have business, marketing and legal files that needs to be translated from Japanese to English from time to time.

If you're interested please email us at [HIDDEN]

Please provide us your:

- CV
- translation rate per source word (please quote in USD or EUR)


Please reference "Japanese to English translation" in the subject line of your e-mail, and feel free to contact us by e-mail if you have any further questions.

Poster country: Philippines

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Marketing
info Required specific fields: Marketing / Market Research
info Required native language: English
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Nov 10, 2019 21:00 GMT
Delivery deadline: Nov 10, 2019 22:00 GMT
Additional requirements:
minimum of 3 years of professional translation experience
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search