Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 11, 2019 15:30 GMT.

EN>VI Actuator operation manual (~15,000 words, memoQ/Trados)

Job posted at: Nov 7, 2019 11:17 GMT   (GMT: Nov 7, 2019 11:17)

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: English to Vietnamese

Job description:

Dear fellow translators,

We are looking for experienced Vietnamese translator and editor (possibly a team) who would be willing to take care of actuator installation/operation manual ENtoVI translation. The total word count is around 15,000 words.

The applied candidate should:
- have vast experience in technical translation (ideally, experience in translating technical documentation about actuators);
- be a native Vietnamese speaker;
- be able to handle 2,500-3,000 per day;
- comfortable with working in memoQ or Trados.

Please send your updated resume with your best rates for translation/editing and technical translation experience to [HIDDEN] Note that candidates with no technical speciality will not be considered.

Poster country: South Korea

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering
info Preferred specific fields: Engineering: Mechanical = Mechanics
info Required native language: Target language(s)
Subject field: Mechanics / Mech Engineering
info Preferred software: SDL TRADOS, memoQ
Quoting deadline: Nov 11, 2019 15:30 GMT
Delivery deadline: Nov 18, 2019 15:30 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
WordFinder Unlimited
WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search