You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Japanese Language Specialist

Job posted at: Nov 7, 2019 14:09 GMT   (GMT: Nov 7, 2019 14:09)
Job approved and potential candidates notified at: Nov 7, 2019 15:53 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Japanese

Job description:

Japanese Language Specialist

The successful candidate will be responsible for supporting the localisation of assigned products from planning through to delivery. This is a fixed-term contract for a minimum of 12 months’ duration.Translate / Proofread scripts, in-game text and other video game-related documents from English to Japanese

Demonstrated creative translation expertise and experience in voice script localisation and adaptation.
Perform audio casting, as well as audio file review for the Japanese language.
Play the game during development to develop a deep understanding of the game to ensure proper context for delivering creative translations.
An understanding of local and market cultural sensitivities would be an advantage
Specialisation – having a deep understanding of different gaming genres an advantage, such as military and sci-fi shooters and horror.
Liaise with external Japanese localisation agencies and translators including answering their queries in a prompt and timely manner.
Partner with external Japanese localisation agencies to decide questions of style.
Build relations with external localisation agencies ensuring they fully understand the quality of localisation required.
Work with the internal Project Management team to develop and implement plans which will deliver quality in the Japanese language games.
Work with the internal QA Department to help co-ordinate the quality assurance process for localised versions of products and be a point of escalation and advice for the Japanese localisation testers specifically.
Communicate in a clear and timely fashion any risks, which could impact the deliverybudgetquality of the product. Put corrective measures in place where possible.
Create / Maintain the game glossary and style guide
Bug fixing of the game as required
Fulfill QA testing duties as requestedrequired
Requirements:

Strong written Japanese skills with an ability to write creatively when required and Strong English language skills
12 months’ previous experience as a Japanese Translator within the video game industry.
Localisation - a minimum of 12 months’ previous experience internationalization localization process for Japanese
Process development - has the ability to review and create process focusing on efficiency improvements.
Internal Job Description
Internal Job Description
Japanese Language SpecialistThe successful candidate will be responsible for supporting the localisation of assigned products from planning through to delivery. This is a fixed-term contract for a minimum of 12 months’ duration.Translate / Proofread scripts, in-game text and other video game-related documents from English to Japanese

Demonstrated creative translation expertise and experience in voice script localisation and adaptation.
Perform audio casting, as well as audio file review for the Japanese language.
Play the game during development to develop a deep understanding of the game to ensure proper context for delivering creative translations.
An understanding of local and market cultural sensitivities would be an advantage
Specialisation – having a deep understanding of different gaming genres an advantage, such as military and sci-fi shooters and horror.
Liaise with external Japanese localisation agencies and translators including answering their queries in a prompt and timely manner.
Partner with external Japanese localisation agencies to decide questions of style.
Build relations with external localisation agencies ensuring they fully understand the quality of localisation required.
Work with the internal Project Management team to develop and implement plans which will deliver quality in the Japanese language games.
Work with the internal QA Department to help co-ordinate the quality assurance process for localised versions of products and be a point of escalation and advice for the Japanese localisation testers specifically.
Communicate in a clear and timely fashion any risks, which could impact the deliverybudgetquality of the product. Put corrective measures in place where possible.
Create / Maintain the game glossary and style guide
Bug fixing of the game as required
Fulfill QA testing duties as requestedrequired

Requirements:
Strong written Japanese skills with an ability to write creatively when required and Strong English language skills
12 months’ previous experience as a Japanese Translator within the video game industry.
Localisation - a minimum of 12 months’ previous experience internationalization localization process for Japanese
Process development - has the ability to review and create process focusing on efficiency improvements

Poster country: Ireland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: Japanese
Subject field: Games / Video Games / Gaming / Casino
info Preferred quoter location: Japan
Quoting deadline: Nov 30, 2019 10:00 GMT
Delivery deadline: Jan 1, 2020 10:00 GMT
Additional requirements:
12 months’ previous experience as a Japanese Translator within the video game industry
For more information, see: URL not shown

About the outsourcer:
This job was posted by a non logged in visitor

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Senior HR Generalist




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search