You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Subtitle Reviewers for LQA Program

Job posted at: Nov 8, 2019 19:56 GMT   (GMT: Nov 8, 2019 19:56)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, Subtitling (other)
Confidentiality level: HIGH

Languages: English

Language variant: USA English ONLY

Job description:

RWS Moravia is looking for experienced reviewers to perform linguistic quality checks on subtitles for our client, a well-known entertainment company.
• Applicants must be natives of the languages they apply for.
• It is highly desired that applicants are familiar with subtitling software, e.g. EZTitles, Spot, WinCaps, Originator, etc.
• A considerable level of seniority is to be expected, both in the subtitling and the LQA/proofreading fields.
• At least, part-time availability is required.
• The role is to be performed under a remote freelancer-based modality.
If you think you are a good match, please apply to this email address: [HIDDEN]
• When applying, only people complying with these requirements will be considered:
o Include the language you are applying for directly in the email subject.
o Provide a short description to your background as subtitler and reviewer in the email body.
o Attach a relevant CV focusing on the role description posted.
o Alternatively, visit our Partner Portal and start your detail registration [HIDDEN]

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Cinema, Film, TV, Drama
Subject field: Cinema, Film, TV, Drama
Quoting deadline: Nov 29, 2019 03:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2019 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Coordinator

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search