Job closed
This job was closed at Dec 6, 2019 00:15 GMT.

CTD Module 2, 50k words, TRADOS

Job posted at: Nov 26, 2019 13:33 GMT   (GMT: Nov 26, 2019 13:33)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: English to Turkish

Job description:

Clinical Overview & Nonclinical Overview files in clean MS Word format.
Deadline: 18 Dec 2019
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Turkey

Volume: 50,000 words

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred specific fields: Medical: Pharmaceuticals
info Preferred native language: Turkish
Subject field: Medical: Pharmaceuticals
info Preferred software: SDL TRADOS, Powerpoint, Microsoft Word, Adobe Acrobat
Quoting deadline: Nov 29, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 18, 2019 00:00 GMT
Additional requirements:
Sample translation may be requested.
Sample text: Applicants must translate the following text
RPV was screened in vitro for interaction with a series of adrenergic, dopaminergic, opioid, or chemokine receptors. Its potential to inhibit DNA polymerase α, β, or γ was also evaluated. To investigate the mechanism of the drug-drug interaction between omeprazole and RPV, the interactions of RPV with H2 receptors in the isolated guinea pig right atrium, with adenosine triphosphatase in isolated pig stomach, and with pentagastrin-induced gastric acidity in rats were evaluated.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Company owner

Quotes received: 13 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search