Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Dec 1, 2019 23:00 GMT.

External Japanese Content Reviewer

Job posted at: Nov 26, 2019 13:58 GMT   (GMT: Nov 26, 2019 13:58)

Job type: Potential Job
Services required: Checking/editing, Transcreation
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: English to Japanese

Job description:

We are looking for remote collaboration with a professional for reviewing Japanese content, to ensure that translations done with a high-quality translation agency are adapted for Japanese market. JP internal team will provide guidance and specific requirements during probation period.

Requirements
- JP native speaker
- Professional linguist is a must
- JP transcreation experience is a must
- Technical knowledge in data management, backup & replication
- Strong knowledge of JP business culture
- Strict commitment to high quality and high reliability
- Every day availability & flexible schedule
- Field marketing experience at foreign IT companies – advantage
- Basic HTML skills – advantage

Responsibilities
- Review translation quality
- Review layout quality (PDF, PPT, Word)
- Ensure consistency of local content
- Communicate with JP internal team

Poster country: Switzerland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Computers: Software
Quoting deadline: Dec 1, 2019 23:00 GMT
Additional requirements:
In your response, please describe your experience and skills relevant to the listed requirements.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search