You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Subtitle Reviewers for LQA Program

Job posted at: Nov 26, 2019 18:08 GMT   (GMT: Nov 26, 2019 18:08)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing
Confidentiality level: HIGH



Languages: English to Chinese, English to Japanese, English to Korean

Language variant: Chinese Simplified

Job description:

RWS Moravia is looking for EXPERIENCED REVIEWERS to perform linguistic quality checks on subtitles for our client, a well-known entertainment company.
• We are expanding our current pool of reviewers in these target languages: JAPANESE, KOREAN and CHINESE (Simplified).
• Applicants must be NATIVES of the languages they apply for.
• For Chinese, candidates must be living outside China.
• It is highly desired that applicants are familiar with subtitling software, e.g. EZTitles, Spot, WinCaps, Originator, etc.
• A considerable level of seniority is to be expected, both in the subtitling and the LQA/proofreading fields.
• The role is to be performed in a remote freelancer-based modality.

If you think you are a good match, please apply to this email address: [HIDDEN]

When applying, only people complying with these requirements will be considered:
o Include the language you are applying for directly in the email subject (ONLY candidates for the 3 languages above will be considered).
o Provide a short description of your background as subtitler and reviewer in the email body.
o Attach a relevant CV focusing on the role description posted.
o Alternatively, visit our Partner Portal and start your detail registration [HIDDEN]

#subtitling #review #opportunity #rwsMoravia #Japanese #Korean #Chinese


Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Media / Multimedia
Quoting deadline: Dec 29, 2019 03:00 GMT
Delivery deadline: Dec 30, 2019 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Coordinator




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search