Job closed
This job was closed at Dec 5, 2019 12:15 GMT.

Auszug aus eine Roman, I-D, 250 Z

Job posted at: Nov 27, 2019 18:54 GMT   (GMT: Nov 27, 2019 18:54)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation

Languages: Italian to German

Job description:

Für die Übersetzung eines Auszugs aus einem Roman (es handelt sich hierbei um einen Beziehungsroman - 3 Protagonisten, die jeweils davon überzeugt sind, dass ihre Sicht der Dinge die einzig wahre ist; im weitesten Sinne geht es um die Themen Einsamkeit, Selbsterkenntnis, Reflexion, Wahrheitsfindung und die dazu notwendigen Dialoge) suche ich einen Kollegen, der im Bereich Literaturübersetzungen Erfahrung hat und Lust und Zeit hätte, dieses Projekt zu übernehmen.
Danke für die Zusendung von Zeilen- oder Wortpreisen sowie eines kurzen CVs.
Gruß, Andrea
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Preferred specific fields: Poetry & Literature
info Required native language: German
Subject field: Poetry & Literature
Credential: Required
Quoting deadline: Nov 28, 2019 12:00 GMT
Delivery deadline: Dec 9, 2019 09:00 GMT
Sample text: Applicants must translate the following text
Ma io non mi sono mai fermato. Ho voluto sbattere in fac cia al nostro Occidente beatamente perbenista il volto feri to dell’altra metà della Terra. Ho percorso chilometri e ho cercato di fare l’impossibile per liberare figli, nipoti e cugini da una tradizione di riduzione in schiavitù e stupro che la cultura locale purtroppo arriva ad ammettere, anzi, perfino a giustificare.

About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search