You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Синхронный перевод, EN-RU - Казахстан

Job posted at: Nov 28, 2019 11:10 GMT   (GMT: Nov 28, 2019 11:10)

Job type: Interpreting Job
Service required: Interpreting, Simultaneous

Languages: English to Russian

Job description:

Переводческая компания Янус ищет устных переводчиков для проекта:

Мероприятие пройдет в Казахстане (город уточняется) в районе 24 - 23 апреля 2020 года - Кардиологический конгресс.

Тематика - медицина, кардиология.

Наличие опыта в тематике обязательно.

Если вы заинтересованы принять участие в проекте, пожалуйста, вышлите своё резюме и копии документов об образовании на адрес [HIDDEN]
В теме письма укажите "Синхронный перевод, EN-RU - Казахстан"

Заранее спасибо! Ждем Ваших откликов.

Poster country: Russian Federation

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Medical: Cardiology
Quoting deadline: Dec 9, 2019 21:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search