Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Dec 1, 2019 00:00 GMT.

skincare equipment/beauty translation&editing (English to Japanese)

Job posted at: Nov 29, 2019 01:35 GMT   (GMT: Nov 29, 2019 01:35)
Job approved and potential candidates notified at: Nov 29, 2019 10:35 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Services required: Translation, Checking/editing
Confidentiality level: MEDIUM



Languages: English to Japanese

Job description:

As one of the largest localization providers in China and worldwide, EC Innovations is looking for qualified English to Japanese translators who are specialized in skincare equipments/ beauty.
Qualifications:
1. Mother tongue is Japanese;
2. Professional background;
3. Rich experience in skincare equipments/ beauty translation;
4. Great language expression skills;

It'd be appreciated if you could highlight or briefly introduce your past translation experience!
Please write to [HIDDEN] if you are interested. Look forward to cooperating with you

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: China

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred specific fields: Cosmetics, Beauty
info Preferred native language: Japanese
Subject field: Cosmetics, Beauty
info Preferred software: SDL TRADOS
Quoting deadline: Dec 1, 2019 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 8, 2019 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: resource coordinator




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search