Job closed
This job was closed at Dec 6, 2019 13:15 GMT.

Proofreading of a text for a website, accessories for mobile phones, 900 words

Job posted at: Nov 29, 2019 10:40 GMT   (GMT: Nov 29, 2019 10:40)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing

Languages: French to Spanish

Language variant: EUROPEAN Spanish (NOT LatAm)

Job description:

I am looking for a Spanish (Europe) proofreader of a Spanish translation of a French text for a manufacturer of mobile phone accessories like screen protectors and phone cases.

The text has 900 words. Possible corrections have to be done with "Track Changes" and a short evalution form about the quality has to be filled in. The filling in of the form will not take more than 2 minutes.

Is there anybody who can help me with this? Many thanks!

Text sample to give you an idea of what this is about:


Con más de 50 millones de productos vendidos en todo el mundo, Muvit es una marca de accesorios de comunicación que quiere acompañar a sus clientes a través de la evolución del mundo y de la tecnología.

Una marca pionera que ha entendido que hoy en día, la innovación y el progreso tecnológico ya no se pueden llevar a cabo a cualquier precio.
Una marca comprometida que quiere cumplir con las nuevas aspiraciones medioambientales y de buen uso.
Una marca aliada, atenta, innovadora y responsable que inventa hoy una nueva propuesta de producto más limpia, atrevida y vanguardista para actuar concretamente sobre el medio ambiente y el comportamiento.

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Only (paying) members may quote
Subject field: Marketing / Market Research
Quoting deadline: Nov 29, 2019 13:00 GMT
Delivery deadline: Nov 30, 2019 17:00 GMT
Additional requirements:
PLEASE, contact me via this ProZ advertisement ONLY. Do not send me emails with heavy attachments. Please, no phone calls.

Do NOT contact me via our corporate website.

Thank you
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 10 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search