Job closed
This job was closed at Dec 2, 2019 17:46 GMT.

English> French Canadian resources are needed

Job posted at: Dec 2, 2019 17:37 GMT   (GMT: Dec 2, 2019 17:37)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
In-house position
Confidentiality level: LOW



Languages: English to French

Language variant: Canadian French

Job description:

We are expanding into the Canadian market starting from 2020. Therefore, we need to increase the number of French Canadian resources we have, in order to be able to meet the demand.

We need a significant amount of resources to be tested and approved before we can approach prospects and offer our services.

We need 10 freelancers and 3 agencies.

We will be mainly targeting companies in the field of industrial manufacturing, IT, marketing, software and pharmaceuticals and many other fields.

Each resource should have experiences in one or more of these fields.

There is no requirement for a specific CAT tool at the moment, so we will stick to SDL Trados Studio or memoQ, since they are the most common in Canada.

Kindly, if you meet the above mentioned criteria, let me know the following:
1- your rate for translation per word.
2- your rate for revision per word.
3- your rate for proofreading per hour.
4- your rate for TEP per word (if you are an agency).
5- your last updated CV.

BR,
Sara
Global Frontline- Talent specialist

Poster country: United Arab Emirates

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Tech/Engineering, Social Sciences, Bus/Financial, Art/Literary, Medical, Marketing, Law/Patents, Science
info Preferred specific fields: Accounting
info Preferred native language: French
Subject field: General / Conversation / Greetings / Letters
info Preferred software: SDL TRADOS, memoQ
info Preferred quoter location: Canada
Quoting deadline: Jan 1, 2020 00:00 GMT
Delivery deadline: Dec 31, 2020 00:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Quotes received: 0 (Job closed)



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search