Job closed
This job was closed at Jan 14, 2020 03:15 GMT.

Korean Subtitle Reviewers

Job posted at: Jan 2, 2020 18:45 GMT   (GMT: Jan 2, 2020 18:45)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, Subtitling (other)

Languages: Korean to Chinese, Korean to Japanese, Korean to Thai, Korean to Vietnamese

Language variant: Chinese Simplified/Traditional

Job description:

RWS Moravia is looking for experienced reviewers to perform Linguistic Quality Checks on subtitles for our client, a well-known entertainment company.

We are looking for linguists in the following language pairs EXCLUSIVELY:
* Korean > Japanese
* Korean > Simplified Chinese
* Korean > Traditional Chinese
* Korean > Thai
* Korean > Vietnamese

* Native or bilingual speaker of the target language with speaking proficiency equivalent to that of an educated native speaker and has fluency in the language.
* Proven record of editorial and proofreading work in native language.
* Full working fluency of the English language.
* LQA reviewers should have a proven professional record of delivering impeccable work in edition/proofreading field for around five years and subtitling field for two.
* Extensive knowledge of subtitling conventions (condensing, reading speed, etc.), both general as well as own language trends.
* Familiarity with subtitling software, e.g. EZTitles, Spot, WinCaps, Originator.
* Proactive research and fact-checking to confirm validity of errors, error codes and error severity.
* Possessing a thorough comprehension of Korean as their secondary or tertiary language, including linguistic nuances and cultural references.

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Media / Multimedia
Quoting deadline: Jan 7, 2020 03:00 GMT
Delivery deadline: Jan 8, 2020 03:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.6 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Coordinator

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search