Job closed
This job was closed at Jan 13, 2020 23:15 GMT.

CO089045 Telephone Scripts: Oman (Arabic & English) Adaptation

Job posted at: Jan 6, 2020 22:53 GMT   (GMT: Jan 6, 2020 22:53)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation
Confidentiality level: HIGH

Languages: English to Arabic

Language variant: Saudi Arabia (Arabic & English)

Job description:


We are looking for a translator who currently resides in Oman to work on Oman (Arabic) and Oman (English) adaptation projects. The Oman (Arabic) is adapted from Saudi Arabia (Arabic) and the Oman (English) is adapted from Saudi Arabia (English). The project involves 2 types of telephone scripts. The total word count is approximately 1682 source English words. We use Ms. Office Word for this job. The timeline is about 3 days. If you're interested, please let me know and I'll provide more details.


Poster country: United States

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
Subject field: Medical: Health Care
Quoting deadline: Jan 6, 2020 23:00 GMT
Delivery deadline: Jan 9, 2020 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Business member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Translations Project Manager

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search