Job closed
This job was closed at Jan 14, 2020 13:15 GMT.

2200 No Match, Türkisch - Deutsch, Bereich Handelsrecht

Job posted at: Jan 7, 2020 10:11 GMT   (GMT: Jan 7, 2020 10:11)

Job type: Potential Job
Service required: Translation

Languages: Turkish to German

Job description:

Guten Tag,

aktuell suchen wir einen Freelancer, der uns unterstützt bei einem Projekt. Es sind ca. 2.000 Wörter No Match aus de Bereich Handelsrecht, welche wir vom Türkischen ins Deutsche übersetzt haben müssen (BITTE ausschließlich Muttersprachler: Deutsch hierfür).
Liefertermin ist bis morgen (08.01.2020, 14 Uhr)
Übersetzung muss in memoQ erfolgen.

Wir freuen uns auf Ihre Antwort.
(Bitte Angabe des Wortpreises + CV)

Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung und hoffen auf eine langfristige Zusammenarbeit.

Herzliche Grüße

Ihre Vanessa Ballacchino
Vendor Management

A.C.T. Fachübersetzungen GmbH

E-Mail: [HIDDEN] | Web:

Poster country: Germany

Service provider targeting (specified by job poster):
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Jan 7, 2020 13:00 GMT
Additional requirements:
Berufserfahrung: mindestens 3 Jahre
Die Zielsprache muss die Muttersprache sein.
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Vendor Management

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search