Job closed
This job was closed at Jan 16, 2020 23:15 GMT.

Foreword and readers' impressions of a novel

Job posted at: Jan 8, 2020 20:57 GMT   (GMT: Jan 8, 2020 20:57)
Job approved and potential candidates notified at: Jan 8, 2020 21:14 GMT

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Checking/editing, proofreading (other)
Confidentiality level: MEDIUM

Languages: Bosnian to English

Job description:

Dear Sir./Madam,

I have a 2.022 words (Foreword and readers' impressions) ready for proofreading, checking and editing of a novel named "Memories".

If you are interested please get back to me.

Best regards,
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Bosnia and Herzegovina

Volume: 2,022 words

Service provider targeting (specified by job poster):
info Art/Literary
info Preferred specific fields: Poetry & Literature
info Preferred native language: English
Subject field: Poetry & Literature
Quoting deadline: Jan 9, 2020 23:00 GMT
Delivery deadline: Jan 12, 2020 23:00 GMT
Sample text: Translating this text is NOT required
Written in Utrecht, March 21, 2019
These "Memories" of mine I have written 10 years ago and then stopped. In fact, I stopped transferring my thoughts to the paper but they were always here, building their tower. Quite a lot of things happened, a lot of good things and hardships. Many things have changed, but then, at that moment and time, they were such. Also, I have to say that there is a lot of fiction made by me, because of this or that, as it happens while writing.
About the outsourcer:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search